♪♪4つの四重唱曲 OP.92♪♪
4つの四重奏曲Op.92は、ブラームスが1884年夏、ミュルツツーシュラークに滞在していた1884年に作曲されました。しかし、第1曲目の”O Schöne Nacht”は、1877年に作曲された曲の改訂版です。
”O Schöne Nacht”の作曲について1977年11月13日に音楽を通じて親しくしていたエリザベート・フォン・ヘルツォーゲンベルクに「楽譜上の悪趣味な冗談」と告げて ”O Schöne Nacht”の楽譜を送りました。
このコメントを付け曲を送ったわけはエリザベートがブラームスの歌曲Op.71-4 ”Willst du daß ich geh"(作詞カール・レムケ)について潜在的にエロティックな内容が含まれていために1977年5月にブラームスに対して嘆き非難した経緯があったからです。その詩の内容の一部は次の通りです。
「野原には風が吹いているよ 愛する人よ愛する人よ 君は望んでいるの、嵐で怖いのに
この夜に僕が出ていくことを 君は望んでいるの 僕が行ってしまうことを?」
「楽譜上の悪趣味な冗談」1つは、”O Schöne Nacht”の冒頭にエリザベートの夫であるハインリッヒ・フォン・ヘルツォーゲンベルクが作曲した4声のための「4つのノットトゥルノ」第2曲の冒頭部分を借用したことです。
(
ブラームスの”O Schöne Nacht”の冒頭
そして、"Der Knabe schleicht zu seiner Liebsten sacht"の譜面に以下の文を皮肉交じりに挿入しました。
「止めろ、親愛なるヨハネス、何をするつもりだ!このようなことは『民謡調』でしか語ってはいけないはずだ、
それを君はまた忘れてしまった!農夫なら『とどまろうか行こうか』と問うことも許されるが、君は残念ながら農夫ではない!
金色の輝きに包まれた美しい頭を傷つけるな——さっさと簡単に、こう言いなさい:(”O Schöne Nacht”反復の始まり)
フォン・ヘルツォーゲンベルク夫妻はブラームスのこの皮肉には苦笑しながらも1877年12月16日の書簡で美しい音楽だと賞賛し、1878年1月19日の私的なコンサートで演奏されました。それ以降、1884年に他の3曲の作曲に並行して"Der Knabe schleicht zu seiner Liebsten sacht"以降の後半部を大幅に改訂し、ベルリンの出版社フリッツ・ジムロックに楽譜を送付し12月に出版され演奏会が行われました。
ブライトコップフの新ブラームス全集による楽譜には、付録として初版の”O Schöne Nacht”がついています。
★ 団第82回教会音楽連続演奏会の ご案内を演奏会の予定ページに掲載いたしました。
同時にチケットの発売も開始いたしました。
★ 団員募集中です。見学および詳細は団員募集のページをご覧ください。